Grande, immenso Jobim

 I testi tradotti di uno dei più grandi autori del secolo scorso 

 

 

traduzione di Bruno Persico

 

   Per lui ogni presentazione sarebbe superflua: basti dire che è il più importante compositore brasiliano della seconda metà del '900 e uno dei più importanti in assoluto del secolo scorso. Autore - da solo o insieme ad altri nomi prestigiosi come Vinicius de Moraes - di decine e decine di canzoni che hanno fatto la storia della musica popolare brasiliana, Jobim nacque nel 1927 a Tijuca (Rio de Janeiro) e a 19 anni si dedicò allo studio dell'architettura, che abbandonò quasi subito per la musica. Nel 1953 Ernani Filho registrò la sua prima composizione, "Pensando em você". Ma il vero successo per lui arrivò qualche anno più tardi, quando nel 1958, insieme a João Gilberto, diede vita alla bossa nova. Da quel momento in poi la musica di Jobim si fece conoscere in tutto il mondo grazie alle sue numerose incisioni, ma anche alle riproposizioni dei suoi brani da parte di centinaia di interpreti che hanno reso e continuano a rendere omaggio alla sua opera. E' scomparso nel 1994, a New York.

 

 


Luíza
(Tom Jobim)

Rua espada nua
Bóia no céu imensa e amarela
Tão redonda a lua
Como flutua
Vem navegando
O azul do firmamento
E num silêncio lento
Um trovador, cheio de estrelas
Escuta agora a canção que eu fiz
Pra te esquecer Luíza
Eu sou apenas um pobre amador
Apaixonado
Um aprendiz do teu amor
Acorda, amor
Que eu sei que embaixo desta neve mora um coração
Vem cá, Luíza, me dá tua mão
O teu desejo é sempre o meu desejo
Vem, me exorciza
Dá-me tua boca
E a rosa louca
Vem me dar um beijo
E um raio de sol
Nos teus cabelos
Como um brilhante que partindo a luz
Explode em sete cores
Revelando então
Os sete mil amores
Que eu guardei somente
Pra te dar, Luíza.


Luisa


Via, una spada nuda
Galleggia in cielo, immensa e gialla
E così rotonda, luna
Come fluttua
Solcando
Il blu del firmamento
E in un silenzio lento
Un trovatore, colmo di stelle
Ascolta questa canzone che ho scritto
Per dimenticarti, Luisa
Io sono solo un povero amante
Innamorato
Un apprendista del tuo amore
Svegliati, amore
Io so che sotto quella neve abita un cuore
Vieni, Luisa, dammi la mano
Il tuo desio è sempre il mio desio
Vieni, esorcizzami
Dammi la tua bocca
E la rosa sciocca
Dammi un bacio
E un raggio di sole
Nei tuoi capelli
Come un diamante che rifrangendo la luce
Esplode in sette colori 
Rivelando così
I sette mila amori
Che ho conservato unicamente
Per consegnarli a te, Luisa.

 

 

 

 

 

O Amor em Paz
(Tom Jobim e Vinícius de Moraes)

Eu amei
E amei ai de mim muito mais
Do que devia amar
E chorei
Ao sentir que iria sofrer
E me desesperar
Foi então
Que da minha infinita tristeza
Aconteceu você 
A razão de viver 
E de amar em paz
E não sofrer mais
Nunca mais
Porque o amor
É a coisa mais triste
Quando se desfaz
O amor é a coisa mais triste
Quando se desfaz.

Amore in pace


Ho amato
Ho amato, ahimé, molto di più
Di quanto dovessi amare
E ho pianto
Sapendo che avrei sofferto
Di disperazione
Fu così
Che dalla mia infinita tristezza
Sei successa tu
La mia ragione per vivere
Ed amare in pace
E non soffrire più
Mai più
Perché l'amore 
E' la cosa più triste
Quando si disfà
L'amore è la cosa più triste
Quando si disfà.

 

 

 

 


Demais
(Tom Jobim e Aloysio de Oliveira)

Todos acham que eu falo demais 
E que eu ando bebendo demais 
Que essa vida agitada não serve pra nada 
Andar por aí bar em bar, bar em bar 
Dizem até que ando rindo demais 
E que conto anedotas demais 
Que eu não largo o cigarro e dirijo o meu carro 
Correndo, chegando no mesmo lugar 
Ninguém sabe é que isso acontece porque 
Vou passar toda a vida esquecendo você 
E a razão porque vivo esses dias banais 
É porque ando triste, ando triste demais 
E é por isso que eu falo demais 
É por isso que eu bebo demais 
E a razão porque vivo essa vida agitada demais 
É porque meu amor por você é imenso 
O meu amor por você é tão grande
(É porque) Meu amor por você é enorme demais.


Troppo


Tutti credono ch'io parli troppo
E che beva troppo
Che questa vita agitata non serve a niente
Continuare a passare di bar in bar
Dicono persino che rido troppo
E che racconto troppi aneddoti
Che non smetto mai di fumare, e che con l'auto
Corro di qua e di là, ma arrivo sempre nello stesso posto
Nessuno sa che questo succede perché
Passo la vita cercando di dimenticare te
E il motivo per cui vivo questi giorni banali
E' perché sono triste, sono troppo triste
E' per questo che parlo troppo
E' per questo che bevo troppo
E il motivo per cui vivo una vita troppo agitata
E' perché il mio amore per te è immenso
Il mio amore per te è così grande
Il mio amore per te è troppo enorme.

 

 

 

 

Desafinado
(Tom Jobim e Newton Mendonça)

Se você disser que eu desafino, amor
Saiba que isso em mim provoca imensa dor
Só privilegiados tem ouvido igual ao seu
Eu possuo apenas o que Deus me deu
Se você insiste em classificar
Meu comportamento de antimusical
Eu mesmo mentindo, devo argumentar
Que isto é bossa nova, que isso é muito natural
O que você não sabe, nem sequer pressente
É que os desafinados também tem coração
Fotografei você na minha Rolley-Flex
Revelou-se a sua enorme ingratidão
Só não poderá falar assim do meu amor
Este é o maior que você pode encontrar, viu!
Você com a sua música esqueceu o principal
Que no peito dos desafinados
No fundo do peito, bate calado
No peito dos desafinados
Também bate um coração.

 

Stonato


Se tu dici che sono stonato, amore
Sappi che questo in me provoca immenso dolore
Solo i privilegiati hanno un orecchio come il tuo
Io possiedo solo quello che mi ha dato Dio
E se insisti nel considerare
Il mio comportamento come antimusicale
Io stesso, mentendo, devo argomentare
Che questa è Bossa Nova, che è molto naturale
Ciò che tu non sai, e che nemmeno intuisci,
E' che anche gli stonati possiedono un cuore
Ti ho fotografato con la mia Rolley-Flex
E ne è uscita la tua enorme ingratitudine
Non potrai però parlar così del mio amore
La cosa più grande che tu possa incontrare
Tu con la tua musica hai dimenticato l'essenziale:
Che nel petto degli stonati
Nel fondo del petto, batte in silenzio
Anche nel petto degli stonati
Batte un cuore.


 

 


Dindi
(Tom Jobim e Aloysio de Oliveira)

Céu, tão grande é o céu e bandos de nuvens que passam ligeiras 
Pra onde elas vão, ah! eu não sei, não sei 
E o vento que fala nas folhas contando as histórias que são de ninguém 
Mas que são minhas e de você também 
Ah! Dindi 
Se soubesses do bem que eu te quero 
O mundo seria, Dindi, tudo, Dindi, lindo Dindi 
Ah! Dindi 
Se um dia você for embora me leva contigo, Dindi 
Fica, Dindi, olha Dindi 
E as águas deste rio aonde vão eu não sei 
A minha vida inteira esperei, esperei 
Por você, Dindi 
Que é a coisa mais linda que existe 
Você não existe, Dindi 
Olha, Dindi 
Adivinha, Dindi 
Deixa, Dindi 
Que eu te adore, Dindi...


Dindì


Cielo, immenso cielo, e banchi di nuvole che passano leggeri
Dove andranno mai, chissà!
E il vento che sussurra alle foglie, raccontando storie che non son di nessuno
Ma che sono le mie e le tue…
Ah, Dindì
Se sapessi il bene che ti voglio
Il mondo sarebbe, Dindì, bello Dindì
Ah, Dindì
Se un giorno te ne andrai, portami con te, Dindì
Resta Dindì, vedi, Dindì
E le acque di questo fiume, dove vanno, chissà
Per tutta la mia vita ho aspettato, aspettato
Che arrivassi tu, Dindì
Che sei la cosa più bella che esiste
Ma tu non esisti, Dindì
Vedi, Dindì
Indovina, Dindì
Lascia, Dindì
Che ti adori, Dindì…